WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 495|回復: 0

[英文] 莎士比亚经典十四行诗其二

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-17 11:27:15 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
莎士比亚经典十四行诗其二  Tired with all these, for restful death I cry,
  E" b4 P4 m% }% E( ~2 W% K% ~7 R  厌了这一切,我向安息的死疾呼,
3 g* `6 U$ D! O8 f! [. O. _9 ~4 {% P: s5 m9 M  As, to behold desert a beggar born,
' D' s3 f1 @0 r2 j: m4 O1 A  比方,眼见天才注定做叫化子,
3 G* ?' ]" C  n3 C! t2 Q  And needy nothing trimm'd in jollity,% O, v  @" J0 ?- }6 n7 o* ]
  无聊的草包打扮得衣冠楚楚,$ p, n/ t9 j% b  y$ e/ ]
  And purest faith unhappily forsworn,
+ [# x% P' Z' n. J* C  纯洁的信义不幸而被人背弃,! v+ F# E$ {% y1 L
  And guilded honour shamefully misplaced,& ^0 Y4 ~0 W) ?# I0 S2 Q
  金冠可耻地戴在行尸的头上,+ L7 k: U+ P0 S% F6 _6 W1 Q& v
  And maiden virtue rudely strumpeted,
2 G, H1 u1 A  \* f  处女的贞操遭受暴徒的玷辱,7 _$ Z% M8 r5 {# L  `) ^" `5 J- i
  And right perfection wrongfully disgraced,, W3 m1 \$ o, U: N' B
  严肃的正义被人非法地诟让,1 N; A) u8 Q# [
  And strength by limping sway disabled,! n/ D  L8 [5 D
  壮士被当权的跛子弄成残缺,* M) @4 D  N, B: m2 H  n2 Q
  And art made tongue-tied by authority,
( O" D5 x0 v  o) R) A  愚蠢摆起博士架子驾驭才能,  t( Z0 y# p! t. a8 l
  And folly doctor-like controlling skill,
8 J6 p% [8 l6 V! x+ C  艺术被官府统治得结舌箝口,
" ~$ g& E3 |4 o0 N  K2 m1 \+ q! u4 q  And simple truth miscall'd simplicity,% Q2 K7 c# q* v* N$ A
  淳朴的真诚被人瞎称为愚笨,4 W7 j7 t! V; B
  And captive good attending captain ill:; y3 M) `3 A3 b# I/ G9 [
  囚徒"善"不得不把统帅"恶"伺候:
: p9 Y- {0 Y5 q* Q  Tired with all these, from these would I be gone,
0 B0 u% D5 ]: q* T- ^  厌了这一切,我要离开人寰,( O+ a8 _2 [$ L9 d6 D9 U7 o4 M$ q% r
  Save that, to die, I leave my love alone.  z6 p; w2 d0 P" `/ ]& ?- ^
  但,我一死,我的爱人便孤单。) |/ O7 G& H; j! ]

' C# n/ U3 D. ~& N' A7 s
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表