WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 588|回復: 0

[英文] 优美英语诗文:爱人在天国

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-24 17:35:59 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
优美英语诗文:爱人在天国  Thou wast all that to me, love,- S5 D- T4 I1 E' Y/ n0 k, t
  For which my soul did pine---8 x' ^4 j, m7 g4 g6 {0 \. m
  A green isle in the sea, love,
) Q/ @, p3 Y. M) R2 l  A Fountain and a shrine,: ]: \1 f( n/ j# h
  All wreathed with fairy fruits and flowers,, u) B8 V6 A" ?( s$ L
  And all the flowers were mine.- S4 x, R2 I3 h  `% z
  Ah, dream too bright to last!
! [3 p% v4 I7 c: P" q- f  Ah, starry hope! that didst arise5 ^9 n$ G+ J* f8 u$ I+ X
  But to overcast!
$ o/ ~( J9 l9 q1 A: r% x  A voice from out the Future cries,
+ U; s3 k  j4 ~( B  “On! on! ” ── but o’er that
) _- [" Y* T5 a- [$ W' p8 W  ( Dim gulf!) my spirit hovering lies+ e  _( d" }, q4 F1 L+ X7 G# @
  Mute, motionless, aghast!
- n# C9 M% ~; W; `; U2 P  For, alas! alas! with me, F+ ]' j0 c" F/ ~& z) }  A$ ]
  The light of life is o’er!  G! D0 q( ]# c6 h0 ]
  “No more--- no more --- no more---”
) F. @# U) k# d; v, M% T# Q& I  (Such language holds the solemn sea
* ^& L% d3 L5 K5 u* Y# W  To the sands upon the shore)
3 b" ~$ v) Q* L. J& E1 p  Shall bloom the thunder-blasted tree,, h& a7 |4 J/ G. ^& r
  Or the stricken eagle soar!
( k! _8 R3 s7 a$ v4 r% A  And all my days are trances,! T7 o9 I$ k8 b' z8 T' |8 R; J3 Q
  And all my nightly dreams
/ h' r. ]1 _+ H# t* @; {: V; i$ F  Are where thy gray eye glances,
8 {5 ~8 x1 O1 ]# P* T  And where thy footstep gleams---
5 `  N  `3 m( q# b  In what ethereal dances,+ X: G" @; j4 S* b4 V, w) o3 \
  By what eternal streams.( D/ Z# L: G1 B, _8 i
  你是我生命的支柱,
" E; j1 k& K/ N4 [; |% s6 t4 Q5 F. h  你是我灵魂的寄托;) M$ F4 Z1 W% l
  你是绿岛激活沉寂的大海,9 J9 C' d& a% E# z
  你是清泉滋润荒芜的沙漠;
2 \( `& q% i; }6 ]; ]8 [: l: ]$ |  你是圣坛永留人间,我的爱,
0 F! W  ^6 K6 ^4 r5 F. \" a: t  你的身边长满奇花异果;& P; U; V8 ], A' @" a( d* C% V1 ]
  我宁愿时时与你为拌,% Q) w% `7 {; Y5 \# ~6 e6 i1 ?
  就象那四季长开的花朵。% [2 F- S" P: o
  美梦总难长久,
% \* k. v5 k  y6 f  好事往往多磨;
, Z1 b: ^: e4 i0 k  我的希望犹如夜空的繁星,
% _$ q2 J* m& v$ e2 l  却为何又叫云遮雾裹?0 s: Q  H/ S6 {/ r0 c
  未来呼唤我往前奋进,
/ G( q0 j% F. |4 Q- I( I. a  过去却成了阻挡的沟壑;, e4 m) Y3 O2 ]/ F$ x
  口不能张,身不能移,
' l! X/ J, A0 W4 f) g/ P( `! Z' {9 C4 G  我的神志多么惊恐惶惑!
2 B) o- A3 T2 w8 h7 m  天呵,我的生命已经暗然失色,
) {7 A+ N6 e) c% o( k3 I' O  声声叹息,奈何,奈何,奈何!$ T) Z- G" u' `6 R
  无情的大海也为之动情,
8 T3 m5 i* |, O3 A5 N- j  沿着沙岸把这叹息流播;! g% m6 Q9 \! w# g9 b% t& q- V
  折翅的雄鹰何以高飞,
7 p. T; ]/ M( g; ]" D/ F0 S3 g  雷劈的枯树怎能复活!
- n1 E1 O" K0 n  白日的虚幻蒙蒙笼笼,
4 p' `( x5 q" G. K& ~6 I  夜间的梦境浑浑噩噩;
' ]# Q* w. q6 ~: _1 Z/ ]$ l1 x  只见你轻灵的脚步跳荡,
2 W: T8 t8 X% l) F; ^  只见你灰色的眼睛闪烁;
1 d5 d4 M$ Z/ k' [/ |1 }& L" `$ H  拌着那千古长流的溪水,
- F) S3 {  Q' u7 z  你的倩影飘忽,舞姿婆娑。: i! N5 I5 u- R" W* q8 k/ x* I
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表