WK綜合論壇, WK综合论坛

用戶名  找回密碼
 立即注册
查看: 472|回復: 0

[英文] 精选国外英语诗歌:草原之夜

[複製鏈接]
累計簽到:393 天
連續簽到:1 天
發表於 2016-6-28 08:55:22 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
VIP精品區,資源無限好賺金任務區,輕松賺金幣
加入VIP,享受高級特權宣傳賺金又升級,超級棒
精选国外英语诗歌:草原之夜  Night on the prairies,2 u: s5 d1 Q  u1 _" ^3 Z
  草原的夜晚,$ i3 J: o! a0 e( R2 }
  The supper is over, the fire on the ground burns low,/ w$ {* q" y9 [7 c
  晚餐过了,活在地上轻轻的燃烧,. }4 C5 @% l6 q6 c; q. U( Y
  The wearied emigrants sleep, wrapt in their blankets;0 F( N% l* R" t( Y( Z( R
  疲倦了的牧民过着他们的毯子睡着了,
" o) ?3 ?) q- |1 t) a8 o+ w- _  I walk by myself--I stand and look at the stars,
; R" J% c, p$ n6 R% ?0 r0 y9 g  我独自散步---我站着观望星星。2 X$ ^" c  _. X1 ~" \
  which I think nownever realized before.$ M6 @. B. n: x! h' M2 I) Z
  那些我以前从没有注意过的星星。
  W+ G: l4 m. Y- {8 q& U  Now I absorb immortality and peace,* P/ V  H0 ^8 X. ^# K
  现在我想着永生与和平,
- R* u; X+ b6 q& B, D0 \; a5 s" g4 `  I admire death and test propositions.# j- c! u. q/ w) {- Y6 m5 i
  我羡慕死亡,我思考各种问题。, P/ f+ C! T* h7 b) {0 S" u5 `/ N
  How plenteous! how spiritual! how resume!
- F$ B! Z3 ?' U! X+ w  多么丰饶!多么高尚!多么简明哟!
$ o. I  U2 _! t; ^) s( W) u1 q  The same old man and soul--the same old aspirations, and the same content.
$ x( @6 E) C/ Z' {' K1 t+ u! O( }  同样的一个老人和灵魂——同样的旧有的渴望,同样的满足。. j* ~: `5 _9 i2 u3 ?
  I was thinking the day most splendid till I saw what the not-day exhibited,
5 _$ D4 ^7 W, \, h4 _% R3 ?0 `  直到我看见非白天所展示的一切,我一直以为白天最为光辉灿烂,
# M6 `7 M; v# n7 J  I was thinking this globe enough till there sprang out so noiseless around me myriads of other globes.
* c# F( y, F* q& B  直到在我的周围无声地涌现出千万个其他的地球,我一直以为这个地球已经很足够。! U5 f: w7 c3 M: J, d
  Now while the great thoughts of space and eternity fill me I will measure myself by them,
. x" z& ?* @9 \' s0 {9 _  现在空间和永恒的伟大思想己充满了我,我要以它们来测量我自己,
: ]* @9 g9 o7 G: C3 e  And now touch'd with the lives of other globes arrived as far along as those of the earth,# c0 \: T0 {0 W$ @; O7 v! j
  现在我接触到别的星球的生命,这生命跟大地上的生命一样来自遥远的地方,
; A  a( O( w$ F' D4 D+ f  Or waiting to arrive, or pass'd on farther than those of the earth,6 s7 f$ y! x4 J) D. s% B. m
  或是将要来到,或是已经超过了大地上的生命,
) ^7 ~3 x9 _0 P8 ~/ b! H  I henceforth no more ignore them than I ignore my own life,7 @) E3 d5 {7 F1 W% ^/ s: T
  此后我将不再漠视它们,正如我不漠视我自己的生命,
+ a9 R5 O) B/ y' c# z' [  l: Z6 K  Or the lives of the earth arrived as far as mine, or waiting to arrive.
1 }! C2 Q' E6 \) K+ a4 O  或者那些在大地上跟我一样进展的,或将要来到的生命。
0 A  ?( B  n' N  O I see now that life cannot exhibit all to me, as the day cannot,8 M% w4 k/ F; r0 g
  啊,我现在看出生命不能向我展示出所有的一切,白天也不能展示出所有的一切,+ A$ q+ Z4 x) q% S, \; R
  I see that I am to wait for what will be exhibited by death.: a$ t8 h( ?' X! v( _# X8 b5 O* L3 c
  我看出我得等待那将由死展示出来的东西。
* r0 ~3 J* t, U8 r( r7 ^1 E
7 M! N5 [* }% R
回復

舉報

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表